Stories submitted
(Vía www.lnds.net) leer más Primera parte de la traducción del artículo de Jaron Lanier: Digital Maoism The Hazards of the New Online Collectivism. http://www.edge.org/3rd_culture/lanier06/lanier06_index.html
(Vía www.lnds.net) leer más Microsoft anuncia la disponibilidad de Windows en Mapudungún (la lengua mapuche). "Con el objetivo de dar un nuevo impulso a la educación intercultural bilingüe y aportar a la inclusión digital del pueblo mapuche, Microsoft entregará al Ministerio de Educación de Chile el software Windows XP en lenguaje mapudungún para que el organismo gubernamental sea el encargado de la difusión de esta herramienta que pretende co...
(Vía www.lnds.net) leer más Consejos como: "¡ Un VERDADERO Guerrero Klingon no comenta su código!", o "Al llenar un reporte de errores has desafiado el honor de mi familia. ¡Preparate para morir!", consejos para los jóvenes programadores klingons.
(Vía www.lnds.net) leer más Pregunta: ¿Cual es su pensamiento sobre las patentes de software? Hay una gran discusión en Europa sobre si el software debería ser patentable. Knuth: Estoy en contra de patentar cosas que cualquier estudiante se esperaría que descubriera. Han habido muchas desagradables patentes de software en Estados Unidos por ideas que son completamente triviales, y eso me preocupa mucho. Hay una organización que ha trabaja...
(Vía www.blogmemes.com) leer más La red blogmemes ha incorporado esta semana una versión en Japonés. Un desafío, no sólo por el lenguaje, sino que se debió modificar el código para soportar apropiadamente unicode. Blogmemes usa akarru, un engine para social bookmarking, de fuente abierta bajo licencia GPL.
(Vía www.blogmemes.com) leer más Los urawaza son una suerte de trucos, o "secretos naturales", como los que usaban nuestras abuelas, pero en Japón estos se muestran de forma entretenida en programas de televisión, tipo videoloco, pero más útiles.
¿Qué es fresqui?...
es un sitio donde la gente envía, comparte y promueve las noticias más importantes. Leer más...